Як я став віддаленим перекладачем і заробляю 1800 євро

  1. Інтернет, стає як повітря

Женька, мене здивував! Завжди такий скромний, він заробляє близько двох тисяч євро в місяць віддаленими перекладами. Я знав про його лінгвістичних талантах, але не про здібності так якісно і продуктивно організувати роботу. Це інтерв'ю про таємне перекладача, який став для мене явним.

Крім суми заробітку найбільше вразило:

«Бути самому собі господарем - це означає самому організовувати своє робоче місце, самому займатися рекламою, самому виставляти рахунки і платити податки, самому розбиратися з претензіями клієнтів. Ви несете повну відповідальність за всі свої дії, а помилки часто обертаються недоотриманої прибутком або навіть збитками. Якщо ви любите самостійність - то все це плюси, якщо ж ні, то, можливо, в шкурі фрілансера вам буде не дуже затишно. »Отже, Женя ...

Як ти почав працювати віддалено?

Все життя я викладав англійську, але коли два роки тому разом з дружиною перебрався до Польщі, то виявив, що не можу вчити поляків англійської, так як не говорю по-польськи. Довелося шукати новий спосіб заробітку. Зараз віддалене виконання перекладів для мене основний спосіб заробити.

Скільки вже працюєш віддалено?

Власне я все життя мріяв займатися перекладами, але якось не наважувався зробити це своєю основною професією. Були якісь окремі замовлення, але тільки останні два роки я навчився цілеспрямовано шукати клієнтів і забезпечувати необхідне завантаження.

Які є особливості, нюанси, яких не видно, поки не почав працювати?

Важливо вибрати свою спеціалізацію. Не буває перекладача «всього і зі всіх мов». Потрібно вибрати область, яка вам самим цікава, в якій ви розбираєтеся або, принаймні, готові вдосконалюватися, тільки тоді вийде робити роботу якісно і отримувати за неї хороші гроші. Ще потрібно враховувати, що люди в різних куточках земної кулі дійсно різні, і особливості ділового спілкування з ними можуть сильно відрізнятися. Наприклад, з турками можна і потрібно торгуватися, щоб отримати адекватну ціну, а при роботі з європейським клієнтом ви можете втратити замовлення, тому що запросили занадто мало (він просто не повірить, що хороший фахівець може так низько цінувати свою роботу). Оскільки саме ви є фахівцем з міжкультурної комунікації, то вам і доведеться розбиратися в цих тонкощах і долати свої стереотипи.

Скільки часу займає робота?

У фрілансера навантаження нерегулярне, бувають абсолютно порожні дні, а буває, працюєш по 12-16 годин на добу. З урахуванням того, що один тиждень на місяць ми з дружиною десь подорожуємо (в Європі все поруч, просто неможливо не їхати!), Виходить десь 20-25 робочих днів і 200 годин на місяць.

), Виходить десь 20-25 робочих днів і 200 годин на місяць


Скільки виходить заробляти?

Мій рекорд - 352 долара за день. Але такі замовлення, звичайно, бувають не кожен день. В середньому виходить близько 1800 євро на місяць.

Вау! Це набагато вище того, що я чув про заробітки перекладачів.

Я думаю вся справа в тиску середовища. Я тільки коли в Європу переїхав, почав нормально заробляти, хоча тим же самим міг відразу після інституту почати займатися. Просто коли дізнаєшся, що можна брати за годину роботи 50 євро, а не 10, починаєш шукати можливості.

Основні плюси і мінуси твоєї віддаленої роботи?

Безумовний плюс - це велика свобода. Якщо хочеться відпочити, то досить просто закрити ноутбук і відключити телефон. І ніхто тебе не дістане з новими замовленнями. Ну а головний мінус - це, напевно, нестабільність заробітку. Немає ніяких гарантій, що завтра у тебе знову буде робота.

В цілому можна сказати, що з більшої свободи випливає велика відповідальність. Бути самому собі господарем - це означає самому організовувати своє робоче місце, самому займатися рекламою, самому виставляти рахунки і платити податки, самому розбиратися з претензіями клієнтів. Ви несете повну відповідальність за всі свої дії, а помилки часто обертаються недоотриманої прибутком або навіть збитками. Якщо ви любите самостійність - то все це плюси, якщо ж ні, то, можливо, в шкурі фрілансера вам буде не дуже затишно.

Інтернет, стає як повітря

Ясно, що головним вашим інструментом стане сам інтернет. Удома він просто є, а в подорожах ...

Перевіряйте відгуки про якість Wi-Fi в житло куди ви селитеся, купуйте місцеві сімки, якщо приїхали в одну країну надовго, або спробуйте MyFi, якщо подорожуєте. Це інтернет по всьому світу без обмежень по трафіку, єдиний його мінус - ціна 6 $ в день, але його можна ділити з друзями і сильно економити.

Спробуйте тут .


Дай, будь ласка, поради тим, хто хотів би почати.

Щоб переводити віддалено, найголовніше - це вміти переводити. Навіть якщо ви досконало знаєте іноземну мову, це ще не означає, що ви хороший перекладач. Це саме окреме вміння, таке ж, як говоріння, читання, слухання і лист. Якщо ви раніше не переводили, то хороший варіант набути досвіду - участь у волонтерських проектах. Але, загалом, це справа наживна. Якщо ви готові не здаватися і працювати над текстом, поки не будете на 100% впевнені, що правильно зрозуміли сенс і адекватно його передали - то досить скоро станете нарозхват.

Також потрібно бути готовим витрачати час на те, щоб створити постійний потік замовлень, а потім його підтримувати. У мене це свого часу зайняло два місяці. Є безліч сайтів, де перекладачі та їх клієнти знаходять один одного. Основний російський ресурс - це, мабуть, www.trworkshop.net, а міжнародний - www.proz.com.

Варто освоїти сучасні комп'ютерні програми, що полегшують переклад, так звані CAT (ComputerAssistedTranslation). Автоматичні перекладачі ще не скоро витіснять людей з цієї сфери діяльності, і якість їх перекладів ще довго буде давати багату поживу для жартів, але є безліч програм, використання яких прискорює переклад та забезпечує його більш високу якість.

Важливе питання для людини, початківця працювати віддалено - «Чи отримаю я оплату за виконану роботу?» Тут важливо не впадати в крайності. З одного боку, змиритися з тим, що ризик неминучий, і зрозуміти, що більшість учасників ринку перекладацьких послуг чесні люди, такі ж як і ви самі. З іншого - не нехтувати запобіжними заходами і навчитися обчислювати шахраїв. Тобто знайти баланс між абсолютною довірливістю і параноєю.

Бажаю всім удачі і щедрих клієнтів!

Бажаю всім удачі і щедрих клієнтів

Женя Марусик, перекладач, www.engrustranslator.com

Як ти почав працювати віддалено?
Скільки вже працюєш віддалено?
Які є особливості, нюанси, яких не видно, поки не почав працювати?
Скільки часу займає робота?
Скільки виходить заробляти?
Основні плюси і мінуси твоєї віддаленої роботи?
Важливе питання для людини, початківця працювати віддалено - «Чи отримаю я оплату за виконану роботу?