Казахська нецензурна лексика

  1. Аналоги в споріднених мовах [ правити | правити код ]
  2. У народному фольклорі [ правити | правити код ]
  3. У сучасній прозі [ правити | правити код ]
  4. В наш час [ правити | правити код ]
  5. У Вікіпедії [ правити | правити код ]
  6. Відповідальність за вживання [ правити | правити код ]
  7. кримінальна [ правити | правити код ]
  8. моральна [ правити | правити код ]
  9. Вживання російського мату в казахською мовою [ правити | правити код ]

Казахська нецензурна лексика ( каз. боқтиқ, балағат, боғауиз сөздер [1] ) - група слів в казахською мовою , Що відноситься до нецензурної, обсценной лексиці .

Дослідження і вивчення казахської нецензурної лексики та лайливих слів досі залишається свого роду табу . Спроба казахського письменника Акселеуа Сейдімбека написати системний працю по казахським матірною словами під назвою «Бейпіл сөздер: қазақтиң еротікалиқ фольклору» ( рус. Матюки: казахський еротичний фольклор) була зустрінута негативно і не здобула популярності у читачів [2] . Те, що вивчення казахського «еротичного фольклору» відстає від вимоги часу, визнає і сам автор книги. Акселеу Сейдімбек пише, що збиранням казахської нецензурної лексики ще в XIX столітті займався вчений-етнограф Абубакир диван [3] . Це підтверджують слова Халел Досмухамедова у праці «Казахська народна література» (1928 рік):

Чи збереглися рукописи Абубакіров Діваева і Бейсембая Кенжебаева, які теж займалися казахської нецензурною лексикою, невідомо. Хоч казахський еротичний фольклор ніколи і не видавався у вигляді окремого збірника, але багато вчених і дослідників звертали на нього увагу в своїх працях. Серед них: вчені Алька Маргулан , Мирзабек Дуйсенов, письменники габіт Мусрепов , Сапаргалі Бегалін , Куандик Шангітпаев , шерхан Муртаза , Аскар Оразакин [3] .

основні приблизний переклад МФА похідні регіон основні приблизний переклад МФА похідні регіон     қотақ   [4]   قوتاق   qotaq   хуй   [   qɔtɑq   ]     қотақбас   - членоголовий,   головка члена     қотақти жеме қотақ [4]
قوتاق
qotaq хуй [ qɔtɑq ] қотақбас - членоголовий, головка члена
қотақти жеме ! (Қотағимди жеме!) [4] - Чи не жери хуй! (Не ебі мізки)!
қотағима ...? - нахуя зробив те-то?
болжир қотақ - в'ялий хуй повсюдно ам [5]
ام
am пизда [ ɑm ] Амбаса - піздоголовий
амиңди шиғарам! - отпізжу !
амиңди сігейін! - ебал твою пизду!
амиңди айирам! - розірву твою пизду!
амиғу [5] повсюдно сігу [6]
سىگۋ
sigw ебать [ sɘgɘw ] сігісу [6] - ебаться
сігіл! - с'ебісь! (От'ебісь!)
сігіп салам ! - виебу!
сіктім де, қол қойдим! - виебал і підписався! (Отримаєте, розпишіться!)
сікпейді! - не ебет!
Жеті ата, Жеті мисиңди сігейін! [7]
жетпіс Жеті әкеңнің аузин сігейін! [7] - ебал в рот 77 твоїх батьків! повсюдно шешеңді сігейін ! [8]
( шешеңнің амин сігейін !)
анаңди сігейін !
( әнәңді сігейін !)
енеңді сігейін ! [7] еб твою мать ! [ ʃeʃeŋdɘ sɘgejn ]
[ ʃeʃeŋnɘŋ ɑmɯn sɘgejn ]
[ ɑnɑŋdɯ sɘgejn ]
[ ænæŋdɘ sɘgejn ]
[ jeneŋdɘ sɘgejn ] Іноді коротшає до:
Шеше, шешең ами, шешессігейін, шешесс;
анассігейін, Анассі в основному:
південний і західний Казахстан әкеңнің аузин сігейін! [5] ебал твого батька в рот! [ ækeŋnɘŋ ɑwzɯn sɘgejn ] Іноді змінюється на більш м'який варіант: әкеңнің аузин ұрайин! [9] - букв. вдарю рот твого батька! переважно:
східний і західний Казахстан , Кизилординська область көт ( көтен ) [10]
(كوت (كوتەن
köt жопа , дупа [ kɵt ], [ kɵten ] көтләк - педераст
көтіңді қис ! - дослівно «затисни очко »/« Стисни дупу »
НЕ випендрюйся (НЕ виебиваться)!
көтіңді айирамин! - розірву твою жопу!
көтіңе тиғип қой! - засунь собі в жопу!
көті жоқ - безсилий; безпорадний
көтінен қалмау - не відставати; йти по п'ятах
көтіне қистирмау - наплювати; не звертати уваги, не рахуватися; в гріш не ставити повсюдно тасақ [6]
تاساق
tasaq мошонка , хуй [ tɑsɑq ] повсюдно жәлеп (жалап) [11]
(جالەپ (جالاپ
jälep (jalap) блядь , повія , Повія [ ʒælep ] Обмежено шопақ
вим. шөпақ
شوپاق
şopaq основне значення слова: насіння, зернятка [12] ;
в Зап. Каз .: піська [ ʂopɑq ] В основному:
західний Казахстан Енеке [7]
ەنەك
enek мошонка [ jenek ] обмежено

Вживання деяких з цих слів може бути звичайним явищем і використовуватися для зв'язки слів в одному регіоні, і бути дуже образливим в іншому. Так, на півдні Актюбінської області слова «шешеңді сігейін» і тому подібні використовуються повсюдно, але на півночі області, в місті Актобе , Такі слова вважаються дуже образливими і використовуються насамперед приїжджими мешканцями міста.

Іноді деякі казахські слова (наприклад, Емшек - груди) необгрунтовано замінюються на менш «вульгарні» аналоги, проте така сором'язливість, на думку глави відділу з розвитку мови і мовної політики Астанинського медичного університету Мухамбедіі Ахметова, нічим не виправдана [13] .

Аналоги в споріднених мовах [ правити | правити код ]

У родинних тюркських мовах існують практично повністю ідентичні аналоги казахських нецензурних виразів.

першо-
джерела каз. кирг. Каракалпа. узб. тат. башк. кримсько-тат. карач.-балк. тур. туркм. азерб. - қотақ коток qotaq qo'toq Кутаков ҡутаҡ qotaq к'отак' немає ідентіч-
ного аналога немає ідентіч-
ного аналога немає ідентіч-
ного аналога тюрк. em ам ам am am ам (діалект.) ам (діалект.) am немає ідентіч-
ного аналога am am am тюрк. sik- сігу сігүү sig- sikuv сег- һек- sikmek сиг- sikmek sikmek sikmək - + тюрк. baš қотақбас коток баш qotaqbas qo'toq bosh кутакбаш ҡутаҡбаш qotaqbaş, sikbaş к'отак'баш немає ідентіч-
ного аналога немає ідентіч-
ного аналога немає ідентіч-
ного аналога тюрк. köt көт (ен) көт ko't (en) ko't (an) күт күт köt кёт göt göt göt араб. جلب жәлеп жалап ja'lep jalab немає ідентіч-
ного аналога немає ідентіч-
ного аналога celep немає ідентіч-
ного аналога немає ідентіч-
ного аналога jelep cələb тюрк. tašaq тасақ ташак tashaq tashaq ташак ташаҡ taşaq немає ідентіч-
ного аналога taşak немає ідентіч-
ного аналога daşşaq

  • Тасақ - від древнетюркского назви мошонки і чоловічого статевого органу tašaq (تشق) [14] [15] . У наш час для позначення цього органу більше використовується слово қотақ кипчакского походження.
  • Ам - від назви жіночого статевого органу в говірками Огуз і кипчаків - ˘ам [16] (آم / EM [17] ). В єнисейськ - кетскіх мовах слово «ам» означало «мати» [18] .
  • Көт - від древнетюркского köt (كت; зад, задня частина) [19] [20] . Також існують кілька подібних слів: ked (кінець, задня частина) [21] і ket (кінець, зад) [22] . А казахському «көтлік» відповідає давньотюркське kötlük (كتلك) - « педераст » [19] , «Жінкоподібний» і «здійснює содомський гріх» [23] .
  • Сігу і похідні - від древнетюркского кореня sik- (سك), що означає «злягання» [24] . Чоловічий статевий член так само називався sik, проте в сучасному казахською він так не називається. Первісна назва збереглося в турецькому ( тур. sik) і азербайджанською мовами ( азерб. sik). Віддієслівний ім'я сікмãк так само не збереглося в казахському. У словникової статті «сик» в книзі Диван лугат ат-турк Махмуд ал-Кашгар рекомендує при читанні Корану біля тюркського простолюду приглушати арабські слова سكينا (сик Кінан), ممسك (мум сик а) і араб. يمسك (йум сик у) [16] .
  • Жәлеп від ар. джалаб (جلب) - раби; ввезений товар [25] .

У народному фольклорі [ правити | правити код ]

У книзі Акселеу Сейдімбека «Бейпіл сөздер» зібрано безліч прикладів вживання нецензурних виразів в казахському народному фольклорі . приклад:

Пісня про зустріч заміжньої жінки зі своєю матір'ю [26]

жінка:
Адир-Адир таулардиң,
Таси қіин, Апам-ау.
Адир айир қотақтиң
Баси қіин, Апам-ау.
мати:
Көтеріп қойип саниңди,
Көлбетіп берсең амиңди,
Ағизади қаниңди,
Кіргізеді жаниңди.
жінка:
Енді қотақ Жаман деп,
Айтпас Болд, Апам-ау!
Қара тамақ найзадан,
Қайтпас Болд, Апам-ау!
мати:
Талай та Тарлан шапти ғой,
Анаң та дәмін Тату ғой.
Үйренгенше қатти ғой,
Үйренген соң тәтті ғой.


Про матір, важкі камені
Горбистих гір.
Про матір моя, важка головка
Бугристого хуя.
Якщо піднімеш стегна
І даси пизду навскоси,
Він пустить твою кров
І пожвавить тебе.
Тепер не буду говорити,
Що хуй страшон, про матір моя!
Не буду відмовлятися
від черношеего списи, про матір моя!
Багато досвідчені бігли,
І твоя мати теж скуштувала.
Ще не звикнеш - твердий,
Коли звикнеш - солодкий.

У сучасній прозі [ правити | правити код ]

Здавна [ правити | правити код ]

В наш час [ правити | правити код ]

Згідно казахстанському перекладачеві і письменнику герольду Бельгер , Сучасні казахи в основному матюкаються по-російськи. За його словами «говорити рідною мовою казахи тоді, коли стануть матюкатися по-казахському. Казахський мат значно образніше і багатше » [2] . Такої ж думки дотримувався Акселеу Сейдімбек: «Сьогодні вся казахська молодь в розмові між собою в якості вигуки використовує російський матюк . Використовує дуже неприємні, вульгарні російські слова » [29] .

На думку заступника директора Інституту мовознавства ім. А. Байтурсинова Анар Фазилжановой, використання мату обумовлено невмінням точно висловити свою думку в емоційному плані. «У нас східний колорит, ми трохи закрита культура. Контекстна західна цивілізація, до якої ми відносимо і російську, більш відкрита, де всі говорять прямо. У казахів прямо говорити про що-небудь не прийнято. Століттями відточувалося майстерність іносказання. Тому у нас звичайними словами можна так сказати, що почув стане соромно, але не кожен зможе це зрозуміти. Для цього треба володіти словом в найвищого ступеня », - зауважила вона [2] .

Казахський мат практично не використовується в літературі і офіційних ЗМІ, але широко поширений в повсякденному житті і використовується в піснях деяких казахстанських реп виконавець і груп: ДМХ, Smerch, WestArs і ін. У рок-групи « адаптація »з Актобе існує пісня «Қотақти жеме».

На початку січня 2015 року один з користувачів державного сайту «Літературний портал» опублікував уривок з твору А. Сейдімбека «Бейпіл сөздер», що породило хвилю негативних відгуків з боку казахоязичних користувачів мережі [30] . Матеріал був незабаром видалений.

У Вікіпедії [ правити | правити код ]

3 січня 2015 року [31] в російської Вікіпедії була створена стаття «Казахська нецензурна лексика». Незабаром безліч інтернет-видань Казахстану опублікувало новину про появу статті, присвяченій «казахському мату» [32] [33] [34] [35] , 6 січня про це згадали в ефірі програми «7News» на « сьомому каналі » [36] . Хоча поява статті не викликало особливого обурення в казахстанському суспільстві, знайшлися і ті, хто інтерпретував цю подію в негативному ключі і закликав уповноважені органи «вжити заходів» [37] .

5 лютого в казахської Вікіпедії з'явилася версія цієї статті на казахською мовою (див. Қазақтиң боғауиз сөздері ). Незабаром стаття була видалена без обговорення одним з адміністраторів проекту, а потім відновлена, але без розділу «Етимологія» і без єдиного нецензурного слова. На даний момент статтю можуть редагувати лише адміністратори Казахської Вікіпедії, зареєстрованим або анонімним користувачам доступ до редагування обмежений на невизначений термін.

Відповідальність за вживання [ правити | правити код ]

адміністративна [ правити | правити код ]

Згідно зі статтею № 434 «Дрібне хуліганство» Кодексу Республіки Казахстан про адміністративні правопорушення, ряд правопорушень, в тому числі «нецензурна лайка в громадських місцях, образливе чіпляння до фізичних осіб» карається штрафом в розмірі 10 МРП (1 МРП = 2525 казахстанських тенге ) Або адміністративним арештом до 10 діб. Повторне вчинення даного правопорушення протягом року карається адміністративним арештом до 15 діб [38] .

кримінальна [ правити | правити код ]

згідно Кримінальним кодексом Республіки Казахстан (Стаття № 131), «приниження честі та гідності іншої особи, виражене в непристойній формі» тягне за собою штраф у розмірі до 100 МРП або залучення до громадських робіт на строк до 120 годин, або виправні роботи на строк до 100 годин. Це саме правопорушення «досконале публічно або з використанням засобів масової інформації або інформаційно-комунікаційних мереж» карається штрафом до 200 МРП або виправними роботами в тій же кількості (200 годин), або громадськими роботами на строк до 180 годин [39] .

моральна [ правити | правити код ]

згідно фетві , Опублікованій на сайті мечеті « Хазрет Султан », Використання в мові матюків засуджується ісламом і мусульмани повинні цуратися цього [40] . У статті «Питання про вчинення зіярат », Підготовленої прес-секретарем представництва ДУМ Казахстану в Південно-Казахстанській області Мухамеджанов Естемірової, рекомендується при відвідуванні могил померлих утриматися від пліток і матюків [41] .

Вживання російського мату в казахською мовою [ правити | правити код ]

В результаті тривалої русифікації корінного населення Казахстану (75% казахів володіють російською мовою [42] ), Крім споконвічно казахських матюків, в побуті використовується багато виразів, запозичених з російської мови, підстроєних під особливості казахської фонетики. Оскільки найчастіше російський мат застосовують вихідці з сільської місцевості, зі своєрідним вимовою російських слів (що в загальному характерно для фонетики тюркських мов) - багато матюки сильно спотворюються.

  1. Сейдімбек А. С., 2000. , С. 261.
  2. 1 2 3 Жанар Канафіна. Вам мат! // «Караван»: газета. - 3 травня 2013.
  3. 1 2 Сейдімбек А. С., 2000. , С. 9-10.
  4. 1 2 Сейдімбек А. С., 2000. , С. 239.
  5. 1 2 3 Сейдімбек А. С., 2000. , С. 236.
  6. 1 2 3 Сейдімбек А. С., 2000. , С. 242.
  7. 1 2 3 4 Сейдімбек А. С., 2000. , С. 238.
  8. Сейдімбек А. С., 2000. , С. 243.
  9. Жанат Ахмаді. Покарання впертою жінки = Көкбет әйел жазаси: розповідь. - Қазақ әдебіеті. - № 27-28 (3348).
  10. Сейдімбек А. С., 2000. , С. 231.
  11. Сейдімбек А. С., 2000. , С. 237.
  12. шопақ (неопр.). Sozdik.kz. Дата обігу 11 лютого 2015.
  13. Мұхамбедія Ахметов. У перекладі медичних термінів спостерігається різношерстих (Казах.) = Медицина терміндерін аударуда ала-құлалиқ байқалади // «Ана тілі»: газета. - 07.03.2013.
  14. Давньотюркський словник, 1969 , С. 540.
  15. Диван лугат ат-турк, 2005 , С. 360.
  16. 1 2 Диван лугат ат-турк, 2005 , С. 325.
  17. Давньотюркський словник, 1969 , С. 172.
  18. Камоліддін Ш. С. Древенетюркская топонімія Середньої Азії . - Ташкент: Шарк, 2006. - С. 22. - ISBN 978-9943-00-003-2 . архівна копія 7 січня 2015 на Wayback Machine
  19. 1 2 Давньотюркський словник, 1969 , С. 319.
  20. Диван лугат ат-турк, 2005 , С. 315.
  21. Давньотюркський словник, 1969 , С. 292.
  22. Давньотюркський словник, 1969 , С. 303.
  23. Диван лугат ат-турк, 2005 , С. 443.
  24. Давньотюркський словник, 1969 , С. 499.
  25. Баранов Х. К. Арабсько-російський словник.
  26. Сейдімбек А. С., 2000. , С. 113.
  27. Аді Туркана. Справжній казах - матюкається казах? // «Трибуна. Комуніст Казахстану »: газета. - 24 вересень 2014. - № 38. Читальний зал 3 січня 2015 року.
  28. Әуезхан Қодар. Земна зірка наближається до зірок небесних ... (Казах.) = Жер жұлдизи жақиндайди жұлдиздарға көктегі .... - Қазақ әдебіеті. - Нөм. 39 (3307).
  29. Мирзагелді Кемел. Двотомне зібрання творів = Екі томдиқ шиғармалар жінағи. - Т. 1. - С. 489.
  30. Непристойний розповідь на «Літературному порталі» викликав протест громадськості (Казах.) = "Әдебіет порталиндағи" әдепсіз әңгіме көптің наразилиғин туғизди. - tengrinews.kz, 07.01.2015.
  31. Казахська нецензурна лексика - історія змін (неопр.). Російська Вікіпедія. Дата обігу 13 лютого 2015.
  32. У Вікіпедії з'явилася стаття про казахського мате , Nur.kz (05.01.2015). Читальний зал 13 лютого 2015 року. Дата обігу 13 лютого 2015.
  33. Кирило Жданов. У вікіпедії з'явилася нецензурна лексика на казахською мовою , NV.kz (05.01.2015). Дата обігу 13 лютого 2015.
  34. У Вікіпедії з'явилася стаття про казахської нецензурну лексику , Today.kz (05.01.2015). Дата обігу 13 лютого 2015.
  35. Ділар Аронова. «А не пішли б ви ...» , Костанайські новини (15.01.2015). Дата обігу 13 лютого 2015.
  36. Відео на YouTube .
  37. Нургіса Елеубеков. Навіщо Вікіпедії знадобилися казахські нецензурні слова? (Казах.) = ��азақтиң билапит сөздері Вікіпедіяға НЕ үшін қажет Болди ?. - Алаш айнаси, 08.01.2015.
  38. Стаття 434. Дрібне хуліганство (неопр.). КОДЕКС РЕСПУБЛІКИ КАЗАХСТАН про адміністративні правопорушення. Дата обігу 5 січня 2015.
  39. Стаття 131. Образа (неопр.). КРИМІНАЛЬНИЙ КОДЕКС РЕСПУБЛІКИ КАЗАХСТАН. Дата обігу 5 січня 2015.
  40. Абдусаматов Қасим. Наскільки гріховно вживання матюків? (Казах.) = Боқтап сөйлеу қаншалиқти күнә ?. - Muslim.kz, 20.11.2013.
  41. Мухамеджан Естеміров. Питання про вчинення зіярат (Казах.) = Зіярат жасау мәселелері. - Kattani.kz, 7 січня 2011 року. Читальний зал 9 січня 2015 року.
  42. Алтинбекова О.Б. Міграція в Казахстані: новий статус російської мови . - Демоскоп Weekly.

Нахуя зробив те-то?
Справжній казах - матюкається казах?
Навіщо Вікіпедії знадобилися казахські нецензурні слова?
?азақтиң билапит сөздері Вікіпедіяға НЕ үшін қажет Болди ?
Наскільки гріховно вживання матюків?
Боқтап сөйлеу қаншалиқти күнә ?