Оперативні переговори. - енергодиспетчера

Як відомо багатьом, оперативний персонал спілкується на спеціальному технічному мовою, і це спілкування називається оперативні переговори Як відомо багатьом, оперативний персонал спілкується на спеціальному технічному мовою, і це спілкування називається оперативні переговори. Що ж це за таїнства, на спеціальній мові? Звернемося трохи до інструкцій:

«Оперативні переговори - основний спосіб реалізації функцій оперативно-диспетчерського управління, здійснюваний черговим персоналом за допомогою засобів диспетчерського і технологічного зв'язку або шляхом особистого спілкування.

Оперативні переговори - це видача розпоряджень, дозволів, отримання підтверджень про виконання розпоряджень (дозволів), а також обмін інформацією при поточній експлуатації з питань:

- ведення режиму роботи;

- станом електрообладнання;

- проведення експлуатаційних і ремонтних робіт;

- ліквідації аварійних ситуацій і порушень;

- інших відхилень від нормальної роботи мережі і персоналу. »

Виходить переговори це спосіб реалізації діспетческого управління, та саме преговорів, а не вмовляння, погрози, тиск. Диспетчери, оперативники, вони ж як дипломати, про все домовляються. Але домовляються строго за регламентом!

«Все оперативні переговори повинні вестися на єдиному службовому мовою із застосуванням загальноприйнятих в енергетиці понять, термінів. Відступ при веденні переговорів і записів в оперативній документації від встановлених диспетчерських (оперативних) найменувань обладнання та його елементів, приєднань і пристроїв РЗА і ПА забороняється. »

Давайте трохи розберемося з класифікацією, які бувають види оперативних переговорів?

«Оперативні переговори умовно діляться на наступні три види:

- розпорядження;

- дозволу;

- обмін інформацією

Розпорядження - це оперативні переговори, що ведуться з ініціативи оперативного керівника з безпосередньо підлеглим оперативним персоналом, з виробництва перемикань на обладнанні, що знаходиться в управлінні оперативного керівника - диспетчера.

Дозвіл - це оперативні переговори між оперативним керівником і безпосередньо підлеглим оперативним персоналом, які проводяться з ініціативи останнього, для отримання дозволу на операції з обладнанням, пристроями РЗА, КЛ і ПЛ, що перебувають у віданні оперативного керівника на:

- висновок обладнання, КЛ, ПЛ в ремонт, включення обладнання з ремонту, випробування по дозволеним заявками;

- відключення і включення обладнання по режиму роботи, відключення обладнання з-за аварійного стану.

Обмін інформацією - охоплює всі інші види оперативних переговорів, що застосовуються на практиці протягом чергування:

- рапорт - доповідь оперативного персоналу вищестоящому оперативному керівнику або керівництву підприємства про вступ на чергування, про стан устаткування, яке обслуговує, режимах його роботи, про відхилення від нормальної схеми установки і зауваженнях по роботі обладнання;

- повідомлення - повідомлення особи, якій було віддано розпорядження або дано дозвіл на виконання конкретних перемикань або заходів, працівнику, який віддав це розпорядження (дозвіл), про його виконанні із зазначенням точного часу;

- запит - звернення чергового персоналу ЕС для отримання офіційних роз'яснень з питань поточної оперативної експлуатації до вищестоящого або підпорядкованому оперативному персоналу, а також до адміністративно-технічного персоналу;

- повідомлення - інформація чергового персоналу об'єкта, підрозділу, вищого оперативного особи про створилася аварійної обстановки, про нещасні випадки з людьми та інших порушеннях;

- поточна інформація - інформація чергового персоналу з питань режимів обладнання підстанцій, електричних мереж, засобів СДТУ і т.д. »

У стилістиці оперативних переговорів виключені всі «телячі ніжності» все дуже суворо:

«Оперативні розпорядження і дозволи віддаються чітко, конкретно в формі, яка виключає неправильне їх тлумачення в наказовій формі:" включите "," відключіть "," введіть "," змініть "," переведіть "," розвантажите "," повідомте "," дозволяю " і т.д.

Повинні бути виключені всі зайві додавання характеру прохань, побажань, як наприклад: "прошу", "будь ласка", "потрібно", "слід" і т.п. »

І в підсумку виходить так, що на одну дію (перемикання) буде 6 фраз: віддача розпорядження, повтор розпорядження, підтвердження про правильне розуміння розпорядження, відповідь про виконання розпорядження, підтвердження про правильне розуміння повідомлення про виконання розпорядження:

«Особа, яка отримала розпорядження від диспетчера, повторює його, а віддає розпорядження контролює правильність розуміння відданого їм розпорядження.

Який одержав розпорядження приступає до його виконання після того, як отримає підтвердження про те, що розпорядження зрозуміле їм правильно.

Це підтвердження закінчується словами: "Правильно, виконуйте!".

При неясності розпорядження приймає повинен задати необхідні питання, домогтися повного розуміння і тільки після цього приступити до виконання розпорядження.

Після виконання розпорядження (дозволу) виконує зобов'язаний доповісти про це особі, котрий віддав розпорядження, за формою »

Застосовувати скорочення в назві об'єктів і апаратів забороняється, крім загальноприйнятих.

ι Якщо Ви власник автомобіля, то швидше за все стикалися з проблемою виснаження запасу палива в баку. Добре якщо якщо в багажнику є пляшечка інша, а краще каністра солярки. А якщо такої немає? Для того, щоб не стояти на морозі або спеці намагаючись зупинити машину і випросити трохи палива, Ви завжди можете замовити дизельне паливо з доставкою причому такої якості як Вам необхідно, навіть класу євро з цетановим числом аж до 50.

Що ж це за таїнства, на спеціальній мові?
А якщо такої немає?